Skip to Content
The Westward Traveller

Price:

750.00 ৳


হ্যান্ড রাইটিং সেট ( ৫ বইয়ের সেট )
হ্যান্ড রাইটিং সেট ( ৫ বইয়ের সেট )
560.00 ৳
560.00 ৳
Something I Never Told You : Based On A True Story
Something I Never Told You : Based On A True Story
450.00 ৳
500.00 ৳ (10% OFF)

The Westward Traveller

https://pathakshamabesh.com/web/image/product.template/17952/image_1920?unique=a436325

750.00 ৳ 750.0 BDT 750.00 ৳

Not Available For Sale


This combination does not exist.

Terms and Conditions
30-day money-back guarantee
Shipping: 2-3 Business Days

 Delivery Charge (Based on Location & Book Weight)

 Inside Dhaka City: Starts from Tk. 70 (Based on book weight)

 Outside Dhaka (Anywhere in Bangladesh): Starts from Tk. 150 (Weight-wise calculation applies)

 International Delivery: Charges vary by country and book weight — will be informed after order confirmation.

 3 Days Happy ReturnChange of mind is not applicable

 Multiple Payment Methods

Credit/Debit Card, bKash, Rocket, Nagad, and Cash on Delivery also available. 

In 1932, Durgabati Ghose, an upper middle-class Bengali woman accompanied her husband on a trip across Europe. The Westward Traveller (originally Paschimjatriki) is an enchanting written record of this four month long sojourn. Filtered through her upper middle-class upbringing and perceptions, the narrative is observant not only emphasising on a sense of place, space and landscape, but also an aesthetic, intrinsic appreciation of every destination. The writing comes alive in the author’s everyday interactions with ordinary people, be they fellow travellers or hotel owners or even beggars. Focussing on an accurate description of the ‘real world’, she is always concerned with verisimilitude. An interesting fact about this travelogue is that even within its set pattern, it offers nuggets of history. What makes the account endearing is the various examples of intercultural encounters and wry comments, often arising from not knowing the language and making value judgments that can be cited at random. As Ashis Nandy says in his Foreword to this translated work, ‘the way Durgabati recounts her adventures in Europe makes them variations on familiar Bengali domesticity, interpersonal patterns and femininity played outside their natural locale. This gives the travelogue a stamp of predictability and at the same time, a touch of robust, irreverent charm and self-confidence.’ To translate this depiction of Europe in colonial times through the eyes of a modernising Bengali woman has been a ‘labour of love’ for translator Somdatta Mandal. Simple and lucid in style, the work retains the traces of the times in which it was originally written and is faithful to the intention of the narrative.

Title

The Westward Traveller

Author

Durgabati Ghose

Publisher

Orient Blackswan Private Limited

Number of Pages

104

Language

English (US)

Category

  • Memoir
  • Travel
  • First Published

    JAN 2010

    In 1932, Durgabati Ghose, an upper middle-class Bengali woman accompanied her husband on a trip across Europe. The Westward Traveller (originally Paschimjatriki) is an enchanting written record of this four month long sojourn. Filtered through her upper middle-class upbringing and perceptions, the narrative is observant not only emphasising on a sense of place, space and landscape, but also an aesthetic, intrinsic appreciation of every destination. The writing comes alive in the author’s everyday interactions with ordinary people, be they fellow travellers or hotel owners or even beggars. Focussing on an accurate description of the ‘real world’, she is always concerned with verisimilitude. An interesting fact about this travelogue is that even within its set pattern, it offers nuggets of history. What makes the account endearing is the various examples of intercultural encounters and wry comments, often arising from not knowing the language and making value judgments that can be cited at random. As Ashis Nandy says in his Foreword to this translated work, ‘the way Durgabati recounts her adventures in Europe makes them variations on familiar Bengali domesticity, interpersonal patterns and femininity played outside their natural locale. This gives the travelogue a stamp of predictability and at the same time, a touch of robust, irreverent charm and self-confidence.’ To translate this depiction of Europe in colonial times through the eyes of a modernising Bengali woman has been a ‘labour of love’ for translator Somdatta Mandal. Simple and lucid in style, the work retains the traces of the times in which it was originally written and is faithful to the intention of the narrative.
    No Specifications